Skip to main content
 主页 > 大千世界 >

孙鹏:Log in 与 Sign in 有什么区别吗?

2020-11-07 22:15 浏览:

孙鹏:Log in 与 Sign in 有什么区别吗?

  查了一下《朗文当代高阶辞典》

  sign in的释义有两条:

  1. to write your name on a form, in a book etc when you enter a place such as a hotel, office or club 签到;

  2. sign sb. in: to write someone else's name in a book so that they are allowed to enter a club, an office etc 替[某人]登记(签到)[使其得以进入俱乐部、办公室等]

  log in的释义:

  log in/on: to do the necessary actions on a computer system that will allow you to begin using it 登录,登入[计算机系统]【+to】

  显而易见,不同之处有以下几点:

  1. log in是计算机专用词组,而sign in一般多用于生活中;

  2. sign in的本意并与登录不完全相同,更表示签到和登记(在计算机世界里与QQ空间或者其他应用里的每日签到更类似);

  3. 在实际语言的运用过程中,sign in的意义可能被延伸到计算机及网络应用的「登录」了。

  在网络的实际应用中: Sign in Vs. Log in

  如果Log in和Sign in都是正确的用法,那么应该用哪个词呢?随大溜是个好办法,这样的词汇惯用要比自主创新好。还好已经有勤快的同学统计了各大网站偏好的用法:这张统计表里各大网站试用Sign in的更多,其中有一个可爱的小细节,就是twitter原本使用了一个混搭效果“Login/Sign out”,但后来又悠然加入“Sign in/Sign out”的行列。种种迹象表明“Sign in/Sign out”是未来使用的趋势。(还有个有趣的问题,就是写在表面的即便是Sign in/Sign out的组合,它所指向的链接却还是使用的Login/Logout,原因不明。)

  另外延伸一点:

  「登录」和「登陆」两词的区别与以上两词也有类似之处。

  「登陆」本来是生活用语,但我们常常说「登陆」某网站。这里的「登陆」与「登录」的区别在于,前者指不需要账号密码即可进入浏览相关内容,后者指输入账号密码进入某网站。

  例如:

  我登陆了新华网查看最近的新闻。

  我登录了知乎网编辑我的个人资料。

  如果非要咬文嚼字,这两词是不能混用的。

  一个意思,但在相邻位置上注册和登录的按钮尽量用不同字母开头的词,方便用户快速辨识。

  Log in / Sign up

  就比

  Sign in / Sign up

  要好。

  Sign up 注册 (up是“向上”的意思,就是网上提交注册到服务器)

  Log in 登录 (in是“里面,进入”的意思,就是登录进去,使用软件)

  These two phrases have a very similar meaning, except for one difference:

  Both "log in" and "sign in" can be used on a computer or electronic device, but only "sign in" can be used in any circumstance.

  For example, if I go to a company as a visitor, I will have to sign in, so they know I'm in the building. I can't "log in".

  **************************************

  栗子的知乎答案索引:栗子树

  栗子的微信公众号:E-Speller 或者 栗子英文 (只有精彩的原创)

  **************************************

上一篇:王凯阳:turn on什么意思中文翻译

下一篇:没有了